И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его.
Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение.
И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился
Все ищут радости и хоть немного счастья
Во тьме холодной суеты земной
Но скованны духовные запястья
И уже слышен смерти злобный вой
Не может быть, мы просто спим в кошмаре
Ведь где-то есть любовь и красота
И души мечутся в погибельном угаре
По склепу жизни, что безвидна и пуста
Духовный мир. Так не похож на наш земной !
Могильный холод и слепящий летний зной
Мрак на дне моря и чудесный свет небес
Столетья горя и Христос навек воскрес !
А Он с Отцом в молитве наслаждался
С Ним песни в Духе пел до утренней росы
Как жаль что диск кровавый показался
И осветил в дали Голгофские часы
Отец прошу : ещё хоть несколько мгновений
А впрочем будет воля лишь Твоя
К нулю подходит от Голгофы стрелка тени
И крест разделит время бытия
Духовный мир. Так не похож на наш земной !
Могильный холод и слепящий летний зной
Мрак на дне моря и чудесный свет небес
Столетья горя и Христос навек воскрес !
Теперь открыта дверь в небесную обитель
Где счастья вечного и жизни полнота
К ней путь один которым шёл Спаситель
Чудесный путь молитвы и поста
Нет большей радости. Для Божьего дитяти
В молитве искренней припасть к груди Отца
И если сладостней тиски мирских объятий
Ты фарисей и не родился до конца.
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 1601 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."